{"id":323,"date":"2026-06-28T11:30:00","date_gmt":"2026-06-28T03:30:00","guid":{"rendered":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/?p=323"},"modified":"2026-06-15T15:23:11","modified_gmt":"2026-06-15T07:23:11","slug":"in-house-copy-teams-non-native-writers","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/in-house-copy-teams-non-native-writers\/","title":{"rendered":"What In-House Copy Teams Actually Look for in Non-Native English Writers"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Getting shortlisted for an in-house role is the first filter. What happens after is a different conversation, and most writing about non-native career advice stops before it gets there.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Once you are in the room, the hiring manager has already decided your English is good enough. They have read your portfolio. They have seen your test. The question they are now asking is not &#8220;Can this person write?&#8221; It is something harder and more subjective: &#8220;Will this person work well inside our team?&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">That question has five specific components. Not one vague &#8220;culture fit&#8221; judgement. Five things in-house copy teams actually evaluate, consciously or not, once they are seriously considering you. This post names all five and tells you what non-native writers can do at each one.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" data-src=\"https:\/\/imtiajwrites.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/five-criteria-in-house-copy-teams-non-native-writers.svg\" alt=\"Five criteria in-house copy teams use when evaluating non-native English writers: feedback absorption, brief comprehension, cross-cultural instinct, AI workflow fluency, and communication clarity\" class=\"wp-image-325 lazyload\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Why this post exists separately from the hiring loop and portfolio posts<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A quick note before we go further, because the last two posts in this series cover related ground.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/imtiajwrites.com\/in-house-copywriter-non-native-english\">The Four-Stage Hiring Loop<\/a> covers the structure of the process: Filter, Sample, Test, Fit. It tells you what each stage is testing. <a href=\"https:\/\/imtiajwrites.com\/copywriting-portfolio-in-house-roles\">The In-House Portfolio Stack<\/a> covers what you build to apply. It tells you what sections hiring managers want to see.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">This post is the one that sits inside Stage 4 of the hiring loop and goes deeper. The other two are outside-in views of the process. This one is inside the room. What are the people on the other side of the table actually thinking when they are deciding whether to make you an offer?<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Where the data points<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Two things are worth knowing before the framework.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Robert Half&#8217;s 2026 Creative &amp; Marketing Salary Guide found that the two most cited hiring priorities for content and copy roles were AI workflow fluency and cross-functional collaboration skills. Neither is a language criterion. Both are craft and character criteria that any writer, native or not, can demonstrate or fail to demonstrate.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A live senior copywriter posting from Monks (a global creative agency with offices in 57 countries) listed &#8220;lack of ego regarding revisions&#8221; as an explicit hiring criterion alongside technical writing skills. That phrasing is unusual to see written down. Most teams feel it as the most important criterion and never say it out loud. Monks said it out loud.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Together, these two signals tell you something important: the in-house hiring conversation in 2026 is not primarily about language. It is about how you work. That shifts the playing field significantly for non-native writers who have been preparing for a language-quality evaluation.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>The five criteria, in order of how often they decide the offer<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">1. Feedback absorption<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">This is the one Monks named explicitly. It is also the one that kills the most applications from writers who are technically strong.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">In-house copy teams revise constantly. A piece of copy might go through six or seven stakeholder rounds before it ships. The writer who gets tense, defensive, or withdrawn during revision rounds costs the team time and energy they do not have. The writer who absorbs feedback, asks one or two smart clarifying questions, and comes back with a better version is worth keeping. The first kind of writer is talented. The second kind of writer is hireable.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">For non-native writers, feedback absorption has one specific complication. When a stakeholder rewrites a sentence of yours for reasons of preference rather than substance, it can feel like a judgment on your English rather than a judgment on the angle or the tone. That conflation is understandable and wrong. Most in-house revision is not about English. It is about brand alignment, stakeholder preferences, legal review, and the thousand other forces that bend copy before it ships.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Separating &#8220;they changed my English&#8221; from &#8220;they changed the direction&#8221; is the mental habit that makes feedback absorption possible. The teams that interview you will probe this directly. The question often sounds like: &#8220;Tell me about a time a piece of copy you wrote got significantly changed before it published. How did you handle it?&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The answer that works is honest and specific: what changed, why it changed, what you took from the revision, and whether you agreed or disagreed with the final direction. Disagreement is fine. Sulking is not.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"beehiiv-form-wrap\">\n  <script async src=\"https:\/\/subscribe-forms.beehiiv.com\/v3\/loader.js\" data-beehiiv-form=\"c6123e0f-d115-4142-9528-a464c2850fcc\"><\/script>\n\n  <script type=\"text\/javascript\" async src=\"https:\/\/subscribe-forms.beehiiv.com\/attribution.js\"><\/script>\n<\/div>\n\n<style>\n  .beehiiv-form-wrap {\n    width: 100%;\n    overflow: visible;\n    margin-bottom: 32px;\n  }\n\n  .beehiiv-form-wrap iframe {\n    display: block;\n    width: 100% !important;\n    height: auto !important;\n    min-height: 360px !important;\n    overflow: visible !important;\n  }\n<\/style>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">2. Brief comprehension under real conditions<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Writing tests are controlled environments. In-house work is not. Briefs arrive late, missing information, with three stakeholders who each want something slightly different. The question the team is asking is whether you will handle that gracefully or need hand-holding.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">You&#8217;ve probably received feedback like &#8220;the direction was unclear&#8221; on a piece you submitted, and felt the unfairness of being held to a brief that was never fully written. That experience is normal. The difference between writers who advance and writers who don&#8217;t is what they do when a brief is incomplete.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The teams that hire well watch for two specific signals during the process:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The first is whether you ask clarifying questions before the writing test, not after. A candidate who sends one or two specific questions before starting the test \u2014 about audience, about channel, about which competing brands to avoid sounding like \u2014 signals that they understand briefs as starting points, not finished instructions. That signal carries.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The second is how you describe your process in the interview when asked about a challenging brief. The answer that works is specific: &#8220;Here is the information I had, here is the gap I identified, here is what I assumed and why, here is what I would have done differently with more time.&#8221; Vague answers (&#8220;I always try to understand the client&#8217;s needs deeply&#8221;) are the answer to a different question.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">3. Cross-cultural instinct<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">This is the criterion non-native writers are most likely to underestimate, and the one where you have the most natural advantage.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">In-house teams at companies with international audiences are increasingly aware that they have a specific problem: their copy is produced by writers who live in one English-speaking culture and is read by customers in twelve. The gap between those two produces the kind of copy that feels off to a Dubai reader, irrelevant to a Manila reader, and slightly alien to a Bengaluru reader, even when the grammar is perfect.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A non-native writer who can name this problem specifically, and show one concrete example of having caught it before it shipped, demonstrates something very few native applicants can. Not because native writers are less talented. Because they have not experienced English copy from outside, the way you have.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The pattern I see most often when reviewing marketing copy from global tech companies is exactly this: a product page built for a North American buyer using cultural reference points that become invisible (or confusing) past a certain latitude. Nobody on the team noticed. The copy shipped. The conversion data in non-Western markets came back flat, and nobody knew why.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">If you can walk into an interview and give one specific example of that dynamic, with the copy and the fix, you have answered the question the team did not know they needed answered.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">This is the practical form of the bilingual lens covered in depth in <a href=\"https:\/\/imtiajwrites.com\/bilingual-copywriter-advantage\">the bilingual copywriter advantage post<\/a>. Here, it becomes an interview answer, not just a career positioning concept.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">4. AI workflow fluency<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Robert Half&#8217;s 2026 data named this first among hiring priorities. It is worth understanding what the phrase means in an in-house context, because it does not mean &#8220;can use ChatGPT.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">What in-house teams mean by AI workflow fluency is: can you produce good work at the pace the team needs, using AI tools as part of the process, without the output sounding like everyone else&#8217;s AI output? The first part is a speed question. The second part is a quality question. Both matter.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The writers who answer this well in interviews usually describe a specific workflow: how they brief the model, how they shape the output, how they check the final draft for register and voice. The writers who answer poorly say something like &#8220;I use ChatGPT to help with first drafts&#8221; without explaining what that means in practice.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u274c <em>I use AI to speed up my writing process and make it more efficient.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u2705 <em>I use Claude for ideation and first-pass options, then do a substantial shape pass myself where I add the specific angle, cut the generic lines, and run the copy aloud for rhythm. The AI does the scaffolding. I do the finishing.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The second answer tells the interviewer you have a process. It also tells them you understand the difference between using AI as a crutch and using it as a tool. That difference is what they are trying to evaluate.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">For the full version of this workflow, <a href=\"https:\/\/imtiajwrites.com\/ai-writing-stack-non-native-professionals\">the AI writing stack post<\/a> covers all four stages in detail.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">5. Communication clarity, not communication polish<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">This is the most misunderstood criterion for non-native applicants, and the one that produces the most unnecessary anxiety.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Most non-native writers preparing for in-house interviews focus on sounding polished in English. They practise formal sentences, they worry about accent, they rehearse answers until they sound smooth. The team is not evaluating polish. They are evaluating clarity.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Clarity means: when you explain something, does the person in front of you understand it the first time? When you describe a decision you made, can they follow your reasoning? When you disagree with a brief, can you say why in three sentences that land?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">These are different skills from vocabulary range or grammatical precision. A writer with a strong accent and clear thinking is easier to work with than a writer with polished English and muddled reasoning. The teams that hire well know this. The writers who understand it stop performing polish and start communicating directly, which almost always goes better.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The specific move: in every interview answer, lead with the conclusion, not the context. Don&#8217;t warm up to your point. State the point, then give the evidence.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u274c <em>Well, I was working on this project for a fintech client, and the brief was asking for a landing page, and we had a lot of stakeholder input, and eventually after several rounds of feedback the copy ended up going in a different direction, which I found challenging at first but then I managed to adapt.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u2705 <em>The brief changed significantly mid-project. I disagreed with the direction the stakeholders wanted, said so once clearly, and then executed the new direction to the best of my ability. The final copy was not what I would have written independently. It also converted 20% better than the previous version, which was a lesson.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">The second answer is shorter, takes a position, and respects the interviewer&#8217;s time. That quality is clarity. It has nothing to do with whether English is your first language.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>What in-house teams do not care about, officially<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Three things most non-native writers assume are on the evaluation list, that are not.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Accent is not a criterion in writing roles, and any team that makes it one has already told you something important about whether you want to work there. Every functional in-house writing team has had writers with accents. What they remember is whether the work was good and whether the person was easy to work with. Not what the voice sounded like on a call.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">TOEFL or IELTS scores are irrelevant the moment you have a portfolio. If the portfolio demonstrates professional English, the certificate adds nothing. If the portfolio does not demonstrate professional English, the certificate will not save you.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Your specific country of origin is not on the list for most global companies in 2026. The teams most likely to hire non-native writers are the ones with global audiences, and those teams usually have people from multiple countries already. The cultural homogeneity that used to make non-Western names stand out is fading, particularly in SaaS, e-commerce, and digital agencies.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Frequently Asked Questions<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>What do in-house copy teams look for beyond writing skills?<\/strong><br>Five criteria decide most in-house offers once the writing quality clears the bar: feedback absorption (can you take revision without getting defensive), brief comprehension under real conditions (can you work with incomplete information), cross-cultural instinct (can you catch the gaps a domestic audience would miss), AI workflow fluency (do you have a real process, not just a tool), and communication clarity (can you explain your thinking directly and briefly). None of these are language-quality criteria.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Does accent matter when applying for in-house copywriting roles?<\/strong><br>Not in writing roles at companies that hire non-native writers. Any team that makes accent a factor in a writing hire has told you something about the working environment. What functional in-house teams remember is whether the work was good and whether the person was easy to collaborate with. Communication clarity matters. Accent does not.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>How do non-native writers demonstrate cross-cultural instinct in interviews?<\/strong><br>With one specific example. Name a piece of copy (yours or someone else&#8217;s) that used a cultural reference point invisible to non-Western readers, describe why it failed for that audience, and show what the fix looked like. That example demonstrates something most native applicants cannot show: the experience of having read English copy from outside, before you started writing it.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>What do in-house teams mean by AI workflow fluency?<\/strong><br>The ability to produce good work at the team&#8217;s pace using AI tools as part of the process, without the output sounding generic. It is not just &#8220;can use ChatGPT.&#8221; Teams want to see a specific workflow: how you brief the model, how you shape the output, how you check the final draft for voice. Writers who describe a real process in interviews get further than writers who say they &#8220;use AI to help with first drafts.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>How should non-native writers handle revision feedback in in-house roles?<\/strong><br>By separating language-level changes from direction-level changes. Most in-house revision is about brand alignment, stakeholder preferences, and legal review, not about English quality. The habit of asking &#8220;what changed in the direction&#8221; rather than &#8220;did they rewrite my English&#8221; makes feedback absorption possible. Teams probe this explicitly in interviews: tell me about a time your copy changed significantly before it shipped.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Do in-house teams care about TOEFL or IELTS scores?<\/strong><br>No. Once you have a portfolio, language certificates add nothing. If the portfolio demonstrates professional English, the score is redundant. If it doesn&#8217;t, the score won&#8217;t compensate. In-house hiring teams evaluate the work, not the credentials.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Where to go next<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">If you are preparing for in-house interviews specifically, the most useful preparation is this: write down one concrete example for each of the five criteria above. Not a polished story. A real example. A time you absorbed difficult feedback. A time you caught a cross-cultural misfire. A time you explained your AI workflow in practical terms. A time you communicated clearly under pressure.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Those five examples, rehearsed until they are specific and honest, will cover most of what any in-house team can ask you in a final interview.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">For the <strong>portfolio that gets you to the interview<\/strong>, see <a href=\"https:\/\/imtiajwrites.com\/copywriting-portfolio-in-house-roles\">the In-House Portfolio Stack post<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">For the <strong>full hiring process<\/strong> from application to offer, see <a href=\"https:\/\/imtiajwrites.com\/in-house-copywriter-non-native-english\">the Four-Stage Hiring Loop post<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">For the <strong>writing confident enough to survive an in-house revision process<\/strong>, see <a href=\"https:\/\/imtiajwrites.com\/copy-that-sounds-confident\">the Authority Check post<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<script type=\"application\/ld+json\">\n{\n  \"@context\": \"https:\/\/schema.org\",\n  \"@graph\": [\n    {\n      \"@type\": \"Article\",\n      \"headline\": \"What In-House Copy Teams Actually Look for in Non-Native English Writers\",\n      \"description\": \"What in-house copy teams actually look for in non-native English writers goes beyond grammar. Five criteria marketing teams use once you are in the room.\",\n      \"author\": {\n        \"@type\": \"Person\",\n        \"name\": \"Imtiaj Choudhury\",\n        \"url\": \"https:\/\/imtiajwrites.com\"\n      },\n      \"publisher\": {\n        \"@type\": \"Organization\",\n        \"name\": \"ImtiajWrites\",\n        \"url\": \"https:\/\/imtiajwrites.com\"\n      },\n      \"url\": \"https:\/\/imtiajwrites.com\/in-house-copy-teams-non-native-writers\",\n      \"mainEntityOfPage\": \"https:\/\/imtiajwrites.com\/in-house-copy-teams-non-native-writers\",\n      \"inLanguage\": \"en\",\n      \"datePublished\": \"2026-06-04\",\n      \"dateModified\": \"2026-06-04\",\n      \"articleSection\": \"Turning Skill Into Income\",\n      \"keywords\": \"in-house copy teams non-native writers, what hiring managers want from non-native copywriters, in-house copywriting team criteria, non-native writer team fit, copywriter qualities in-house role\"\n    },\n    {\n      \"@type\": \"FAQPage\",\n      \"mainEntity\": [\n        {\n          \"@type\": \"Question\",\n          \"name\": \"What do in-house copy teams look for beyond writing skill?\",\n          \"acceptedAnswer\": {\n            \"@type\": \"Answer\",\n            \"text\": \"Five criteria decide most in-house offers once the writing quality clears the bar: feedback absorption (can you take revision without getting defensive), brief comprehension under real conditions (can you work with incomplete information), cross-cultural instinct (can you catch the gaps a domestic audience would miss), AI workflow fluency (do you have a real process, not just a tool), and communication clarity (can you explain your thinking directly and briefly). None of these are language-quality criteria.\"\n          }\n        },\n        {\n          \"@type\": \"Question\",\n          \"name\": \"Does accent matter when applying for in-house copywriting roles?\",\n          \"acceptedAnswer\": {\n            \"@type\": \"Answer\",\n            \"text\": \"Not in writing roles at companies that hire non-native writers. Any team that makes accent a factor in a writing hire has told you something about the working environment. What functional in-house teams remember is whether the work was good and whether the person was easy to collaborate with. Communication clarity matters. Accent does not.\"\n          }\n        },\n        {\n          \"@type\": \"Question\",\n          \"name\": \"How do non-native writers demonstrate cross-cultural instinct in interviews?\",\n          \"acceptedAnswer\": {\n            \"@type\": \"Answer\",\n            \"text\": \"With one specific example. Name a piece of copy (yours or someone else's) that used a cultural reference point invisible to non-Western readers, describe why it failed for that audience, and show what the fix looked like. That example demonstrates something most native applicants cannot show: the experience of having read English copy from outside, before you started writing it.\"\n          }\n        },\n        {\n          \"@type\": \"Question\",\n          \"name\": \"What do in-house teams mean by AI workflow fluency?\",\n          \"acceptedAnswer\": {\n            \"@type\": \"Answer\",\n            \"text\": \"The ability to produce good work at the team's pace using AI tools as part of the process, without the output sounding generic. It is not just 'can use ChatGPT.' Teams want to see a specific workflow: how you brief the model, how you shape the output, how you check the final draft for voice. Writers who describe a real process in interviews get further than writers who say they 'use AI to help with first drafts.'\"\n          }\n        },\n        {\n          \"@type\": \"Question\",\n          \"name\": \"How should non-native writers handle revision feedback in in-house roles?\",\n          \"acceptedAnswer\": {\n            \"@type\": \"Answer\",\n            \"text\": \"By separating language-level changes from direction-level changes. Most in-house revision is about brand alignment, stakeholder preferences, and legal review, not about English quality. The habit of asking 'what changed in the direction' rather than 'did they rewrite my English' makes feedback absorption possible. Teams probe this explicitly in interviews: tell me about a time your copy changed significantly before it shipped.\"\n          }\n        },\n        {\n          \"@type\": \"Question\",\n          \"name\": \"Do in-house teams care about TOEFL or IELTS scores?\",\n          \"acceptedAnswer\": {\n            \"@type\": \"Answer\",\n            \"text\": \"No. Once you have a portfolio, language certificates add nothing. If the portfolio demonstrates professional English, the score is redundant. If it doesn't, the score won't compensate. In-house hiring teams evaluate the work, not the credential.\"\n          }\n        }\n      ]\n    }\n  ]\n}\n<\/script>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Getting past the application is one thing. What in-house copy teams decide once they are considering you is another. This post covers the five criteria marketing teams actually use, and what non-native writers can do at each one.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":325,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[37],"tags":[117,115,118,52,116],"class_list":["post-323","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-turning-skill-into-income","tag-hiring-criteria","tag-in-house-copywriting","tag-marketing-teams","tag-non-native-writers","tag-team-fit"],"blocksy_meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/323","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=323"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/323\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":328,"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/323\/revisions\/328"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/325"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=323"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=323"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/imtiajwrites.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=323"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}